Взгляд на две тысячи ярдов | Роман Зинзер. Английский язык
06.04.2017 rzinzer

Взгляд на две тысячи ярдов

Как вы переведете русское выражение «отрешенный взгляд» на английский? Или» взгляд в никуда»?

Нет, не look to nowhere.

Есть для всего этого дела устоявшаяся идиома — two-thousand-yard stare или взгляд на две тысячи ярдов.

Выражение появилось после публикации картины Томаса Ли в журнале Life от 1945 года. По дате понятно, какая война спровоцировала появление этой идиомы. Самое широкое применение она, фраза, получила в годы Вьетнамской войны, когда снимки американских солдат, переживших бомбежки были поставлены на поток пацифистской прессой.

Two-thousand-yard stare — отрешенный взгляд.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

× WhatsApp