Rain/to rain | Роман Зинзер. Английский язык
11.05.2021 rzinzer

Rain/to rain

Как вы переведете: «Завтра пойдет дождь?» Как-как?

Tomorrow the rain will go?

Или It will go the rain?

Всё это кривые фразы. Не надо так говорить

Rain по-английски это, конечно, дождь, но чаще rain — это глагол to rain — дождить. И про дождь лучше говорить вообще без слова «дождь» как существительного: it will rain tomorrow — это завтра будет дождить  —фраза, которая по-русски звучит странно, но по-английски — отлично.

It is raining — говорю я, посмотрев в окно.

Is it not going to rain, I hope — надеюсь, там дождит не собирается.

Такая же история со снегом и словом snow. Snow в английском — это чаще «снежить»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

× WhatsApp