Глагол — to fire значить увольнять (с треском и единомоментно: за пьянство, за прогулы, за что-то еще), но не значит увольняться самому:
He fired me!
I got fired — меня уволили. Не я сам уволился.
Такой же смысл у глагола to sack.
To lay off — сокращать (то есть без каких-то провинностей с моей стороны, просто у компании нет денег, чтобы мне платить).
To quit — то самое уволиться, уйти с работы самому, по своему желанию:
I quit my job last month.
Схожий смысл у глагола to give up.
Если речь идет государственных должностях, в том числе военных, то тут нужен глагол to resign — уходить в отставку.
To retire — выходить на пенсию, а пенсионер — это скорее retired (He is retired), чем a pensioner.