В 17 веке жил-был Джон Локк, очень важный дядька для мировой философии, педагогики и тд. Так вот господин Локк слово «женщины» по-английски писал странным образом — woemen (вместо women). То ли он таким написанием хотел оправдать необычное произношение самого слова (читается [wimen]), то ли у Локка по женской части были проблемы, ведь слово «woe» переводится как горе или беда.
А вообще в староанглийском woman (женщина) сначала была wīfmann, потом стала wīmmann, далее wumman. Все эти словообразования и пертурбации значили лишь «женский человек» Никаких скрытых и дополнительных смыслов.