Русские и английские идиомы | Роман Зинзер. Английский язык
29.03.2017 rzinzer

Английские идиомы, которые не бьются с русскими

Да, да именно так. В английском куча устойчивых выражений, которые не имеют ничего общего с русской идиоматикой и фразеологией. И таких случаев достаточно много, когда калька с русского, то бишь буквальный перевод фразы с русского на английский будет совсем непонятна вашему собеседнику. Разберем несколько примеров.

Начну с простых слов-паразитов и вводных словечек. Русское «короче» в английском совсем не коротко — long story short — вот, что вы должны сказать, если вам приспичит обобщить свои мысли. То же самое «кстати» в английском совсем не also как многие пытаются сказать (хотя смысл и похож), а by the way.

Дальше. Русские фразы типа «клянусь», «зуб даю» и прочие сердечные обещания в английском выражаются идиомой cross my heart (перекрещиваю свое сердце. При этом еще делается характерный крестообразный жест в на левой части груди). Да слово swear вполне применимо, но cross my heart звучит посильнее.

Кто-то пришел к вам с важной информацией и вам не терпится ее услышать. «Выкладывай» скажите вы по-русски, но Spill it должно прозвучать по-английски («пролей»).

Продолжим. Настали у вас плохие времена. Черные дни, если по- русские, дождливые (rainy days), если по-английски. Не видят англоязычные господа ничего плохого в черном. И откладывают они соответственно на rainy days, а никак не на черные. В Европе, кстати, долгие-долгие годы траурным цветом был белый, не черный.

У всех моих студентов всегда проблема с фразой «Как оказалось…». Слышал я много вариантов по этому поводу, но правильный — As it turned out… 

Ну и закончу не самыми политкорректными оборотами. Уверен, оборот shit happens многие знают. Описывает он не очень хорошую ситуацию, в которую попал ваш собеседник и в то же время — приободрение его. Что-то вроде русского «бывает». Или «пройдет» (фраза не очень цензурна, имейте ввиду. Кстати, посмотрите фильм «Форрест Гамп» Там эта идиома отлично обыграна).

И напоследок. Честно, не знаю зачем, но скажу. Вот приехал один мой студент не так давно из прекрасного Амстердама (без дураков, город отличный) и все мне рассказывал, как он там сходил в coffeeshop и курил там grass. Траву, в смысле. Амигос, это не grass, это pot.

 

Продолжение следует

 

РЗ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

× WhatsApp