Продолжим по фразам и выражениям.
Вот вы как говорите, если что-то делать уже слишком поздно? Когда возможность пропущена? Поезд ушел. А в английском не поезд. В английском — корабль: The ship has sailed.
Корабль ушел, все плохо и представим что просите вы кого-то войти в ваше положение и посильно помочь. Вот, кстати, как вы переведете: «войти в положение«, «Enter in my situation»? Нет. «Step in my shoes«. Наступи в мои лапти. Пардон, обувь.
Дальше. Представьте, что кто-то натупил, сделал себе только хуже, отморозил уши назло маме.. По-английски фраза эта звучит необычно — he shot himself in the foot (или leg). То есть он выстрелил сам себе в ногу.
Такой человек сразу становится неудачником — loser (это всех прекрасно известно) или хромой уткой — lame duck.
Но. Если вдруг ситуация коренным образом поменялась, и лузер стал молодцом, миллионером и добился прочих успехов, то tables turned, то бишь столы повернулись, произошли глобальные и резкие перемены в чем либо.
Продолжение следует.